تاریخ : چهارشنبه, ۲۸ آبان , ۱۴۰۴ Wednesday, 19 November , 2025

«قصه‌های شیرین ایرانی» جانی دوباره گرفت

  • کد خبر : 141740
  • ۱۷ مهر ۱۴۰۴ - ۱۴:۵۴
«قصه‌های شیرین ایرانی» جانی دوباره گرفت

به گزارش وبسایت اخبار جهان به نقل از مهر، حسین فتاحی، نویسنده حوزه کودک و نوجوان، در سال ۱۳۳۶ در یزد متولد شده است. او خالق رمان‌هایی همچون «امیر کوچولوی هشتم» و «راهزن‌ها و زندانی قلعه هفت حصار» است. در زمینه ادبیات پایداری نیز آثاری مانند «آتش در خرمن»، «پسران جزیره» و رمان «عشق سال‌های […]

به گزارش وبسایت اخبار جهان به نقل از مهر، حسین فتاحی، نویسنده حوزه کودک و نوجوان، در سال ۱۳۳۶ در یزد متولد شده است. او خالق رمان‌هایی همچون «امیر کوچولوی هشتم» و «راهزن‌ها و زندانی قلعه هفت حصار» است. در زمینه ادبیات پایداری نیز آثاری مانند «آتش در خرمن»، «پسران جزیره» و رمان «عشق سال‌های جنگ» از او منتشر شده که این رمان تاکنون شش بار به چاپ رسیده است.

فتاحی با بازنویسی آثاری چون «قصه‌های شاهنامه» و «سمک عیار»، ادبیات کلاسیک را با زبانی ساده برای کودکان و نوجوانان روایت کرده است. مجموعه‌های «قصه‌های تصویری از مثنوی» و «۱۴ قصه، ۱۴ معصوم» نیز تلاش او را برای آشنایی نسل جوان با روایت‌های دینی و ادبیات کهن فارسی نشان می‌دهد. آثار دیگری مانند «فصل کبوتر» و «پری نخلستان» نیز از رمان‌های برجسته او برای نوجوانان و بزرگسالان محسوب می‌شوند. حسین فتاحی با فعالیت در سبک‌ها و موضوعات گوناگون و همچنین بازنویسی متون کلاسیک، نقش مهمی در معرفی ادبیات کهن و معاصر ایران به نسل جدید ایفا کرده است. او در گفت‌وگویی، جزئیات شکل‌گیری مجموعه «قصه‌های شیرین ایرانی» را تشریح کرد.

روند شکل‌گیری مجموعه

حسین فتاحی درباره نحوه آغاز این پروژه گفت که ایده اولیه حدود پانزده سال پیش در دفتر کودک و نوجوان سوره مهر و با همکاری آقای دهقان شکل گرفت. آن‌ها با مشاهده اینکه ناشران آثار کهن فارسی را به صورت پراکنده منتشر می‌کنند، تصمیم گرفتند مجموعه‌ای با نظم و ساختار مشخص تولید کنند. طرح اولیه شامل انتخاب سی اثر شاخص و معروف از ادبیات کهن فارسی، هم در حوزه شعر و هم در حوزه نثر بود. آثاری مانند شاهنامه و مثنوی در بخش شعر و کتاب‌هایی نظیر هزار و یک شب، جوامع‌الحکایات و کیمیای سعادت در بخش نثر برای این مجموعه در نظر گرفته شدند.

نحوه انتخاب و سفارش آثار

این مجموعه قرار بود در چند مرحله و به صورت دسته‌های ده‌تایی سفارش داده شود تا بازنویسی، آماده‌سازی و ویرایش آن‌ها با دقت انجام گیرد و از تأخیر زمانی جلوگیری شود. این روش همچنین به تیم اجرایی اجازه می‌داد تا از تجربیات مراحل اولیه در مراحل بعدی استفاده کنند. به گفته فتاحی، اگرچه لیست دقیق سی کتاب را به خاطر ندارد، اما این فهرست شامل آثار شناخته‌شده نظم و نثر فارسی مانند شاهنامه، مثنوی و گلستان بود. برای بازنویسی این آثار نیز از نویسندگان باتجربه و صاحب‌سبک آن دوره دعوت به همکاری شد. برای مثال، بازنویسی شاهنامه به سعید بیابانکی و گلستان سعدی به فرهاد حسن‌زاده سپرده شد و نویسندگان دیگری چون خانم شیخی و جعفر ابراهیمی (شاهد) نیز در این پروژه حضور داشتند.

معیارهای انتخاب کتاب‌ها

فتاحی در ادامه به معیارهای انتخاب آثار اشاره کرد و افزود که در کنار شهرت یک اثر، ارزش ادبی آن نیز اهمیت داشت. به همین دلیل، کتاب‌هایی که ارزش ادبی بالایی داشتند، حتی اگر کمتر شناخته‌شده بودند، در این فهرست قرار می‌گرفتند. برای نمونه، کتاب «زُهَرُالرَبیع» (گل‌های بهار) که اثری کمتر شناخته‌شده است، در گروه دوم این مجموعه جای گرفت. همچنین، نویسندگان می‌توانستند آثاری را که با آن‌ها آشنایی داشتند و محتوای ارزشمندی برای نوجوانان داشتند، برای بازنویسی پیشنهاد دهند.

اهداف اصلی پروژه

این پروژه دو هدف اصلی را دنبال می‌کرد. هدف اول، معرفی شاعران و نویسندگان برجسته تاریخ ادبیات ایران به کودکان و نوجوانان بود. به گفته فتاحی، بسیاری از دانش‌آموزان با نام بزرگانی چون حافظ و فردوسی آشنا هستند اما اطلاعات دقیقی درباره زندگی و آثار آن‌ها ندارند. هدف دوم، انتخاب متون جذاب و خواندنی بود که در کنار سرگرم‌کننده بودن، حاوی پیام و نکات آموزنده برای مخاطبان باشند. بر اساس این رویکرد، در پایان هر کتاب، صفحه‌ای به معرفی مختصر نویسنده اصلی اثر، دوره تاریخی و جایگاه ادبی او اختصاص یافت تا نوجوانان شناختی نسبی از خالق آن اثر پیدا کنند.

نکات مورد توجه در بازنویسی

در فرآیند بازنویسی، تأکید بر انتخاب متونی بود که با دنیای نوجوانان ارتباط برقرار کند و محتوای آن برای هر دوره‌ای قابل استفاده باشد. همچنین زبان و سبک بازنویسی باید با سطح درک مخاطب هماهنگ می‌بود. فتاحی ابراز امیدواری کرد که مطالعه این کتاب‌ها، نوجوانان را در آینده به خواندن متون اصلی، مانند شاهنامه فردوسی، ترغیب کند؛ زیرا به اعتقاد او، ظرافت‌ها و تعابیر شاعرانه آثار بزرگ کلاسیک در بازنویسی قابل انتقال نیست.

سرنوشت پروژه و طراحی جلد

فتاحی توضیح داد که پس از آماده‌سازی و تحویل دو دسته از کتاب‌ها به سوره مهر، تغییرات مدیریتی در حوزه هنری، انتقال دفتر کودک و نوجوان و همه‌گیری کرونا باعث توقف روند پروژه شد. او که پس از مدتی بازنشسته شد، از ادامه کار اطلاعی ندارد اما می‌داند که تاکنون بیست و یک جلد از این مجموعه منتشر شده است.
وی درباره طراحی جلد این مجموعه نیز گفت که در سری اول، طرح جلد کتاب‌ها یکسان و تنها رنگ آن‌ها متفاوت بود تا وحدت بصری مجموعه حفظ شود. او افزود که امروزه تولید مجموعه‌ای با آن کیفیت، هزینه بسیار بالایی خواهد داشت و ممکن است افزایش قیمت نهایی، خرید آن را برای مخاطبان اصلی دشوار کند.

منبع: مهر

لینک کوتاه : https://akhbarjahan.news/?p=141740
 

برچسب ها

ثبت دیدگاه

مجموع دیدگاهها : 0در انتظار بررسی : 0انتشار یافته : 0
قوانین ارسال دیدگاه
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.