تاریخ : دوشنبه, ۲۶ آبان , ۱۴۰۴ Monday, 17 November , 2025

«مهاجران»، آقای پتیبُل و چند قصه دیگر؛ آهنگسازی که رد پایش پاک نمی‌شود

  • کد خبر : 71581
  • ۲۸ شهریور ۱۴۰۴ - ۸:۰۵
«مهاجران»، آقای پتیبُل و چند قصه دیگر؛ آهنگسازی که رد پایش پاک نمی‌شود

به گزارش اخبار جهان به نقل از خبرگزاری مهر، تیتراژ یک اثر تصویری، همچون جلد کتابی است که مخاطب را به محتوای اثر راهنمایی می‌کند. طراحی آن، از طریق انتخاب عناصر بصری، فرم‌ها و چینش‌ها، در کنار موسیقی، می‌تواند به شدت بر تجربه بیننده تاثیرگذار باشد. گاه این طراحی هوشمندانه و حساب‌شده، و گاه سردستانه […]

به گزارش اخبار جهان به نقل از خبرگزاری مهر، تیتراژ یک اثر تصویری، همچون جلد کتابی است که مخاطب را به محتوای اثر راهنمایی می‌کند. طراحی آن، از طریق انتخاب عناصر بصری، فرم‌ها و چینش‌ها، در کنار موسیقی، می‌تواند به شدت بر تجربه بیننده تاثیرگذار باشد. گاه این طراحی هوشمندانه و حساب‌شده، و گاه سردستانه و صرفاً وظیفه‌محور است، و بیننده را از اثر دور می‌کند. این نکته، ما را بر آن داشت تا به بررسی موسیقی تیتراژهای ماندگار برنامه‌ها و آثار سینمایی و تلویزیونی بپردازیم؛ موزیک‌هایی که برای بسیاری از مخاطبان، حاوی خاطرات شیرین و تلخ هستند و شنیدن مجدد آن‌ها، دنیایی از خاطره را زنده می‌کند. “خاطره بازی تیتراژهای ماندگار”، عنوان سلسله گزارش‌های آرشیوی اخبار جهان است که به بررسی این موضوع می‌پردازد.

در این شماره از این سلسله گزارش‌ها، به سراغ موسیقی تیتراژ یکی از محبوب‌ترین انیمیشن‌های دهه شصت و هفتاد رسانه ملی می‌رویم: انیمیشنی که با نام «مهاجران» شناخته می‌شد. این کارتون، با شخصیت‌های جذاب خود، باعث شد تا بسیاری از کودکان و نوجوانان آن زمان، خود را با شخصیت‌های داستان همزاد پنداری کنند و لحظات شاد و مفرحی را تجربه نمایند. موسیقی تیتراژ آن، بازتابی از دورانی است که اسباب‌بازی‌های مجازی امروزی وجود نداشت و تنها سرگرمی کودکان و نوجوانان، تماشای کارتون‌ها بود. این موسیقی‌ها در حافظه شنیداری این نسل ثبت شده‌اند و بخشی از هویت آن دوره را تشکیل می‌دهند؛ نسلی که با کمترین امکانات، بهترین خاطرات را ساختند.

«مهاجران»، که نام اصلی آن «لوسی رنگین کمان جنوب» است، یک مجموعه تلویزیونی انیمه ۵۰ قسمتی ژاپنی، بر اساس رمان «رنگین کمان جنوبی» نوشته فیلیس پیدینگتون نویسنده استرالیایی است که پخش آن در اوایل دهه شصت آغاز شد. این انیمیشن برای اولین بار در ایران بین سال‌های ۱۳۶۰ تا ۱۳۶۲ با عنوان «مهاجران» نمایش داده شد. «مهاجران» محصول استودیوی ژاپنی نیپون انیمیشن است؛ استودیویی که نقش مهمی در تحول دنیای انیمیشن‌سازی داشته و هایائو میازاکی، انیمیشن‌ساز مشهور جهانی، یکی از بنیانگذاران آن است. هیروشی سایتو کارگردانی و آکیرا میازاکی نویسندگی فیلمنامه انیمیشن «مهاجران» را بر عهده داشتند.

داستان «مهاجران» درباره‌ی دختربچه‌ای به نام لوسی است که خانواده‌اش از انگلستان به استرالیا مهاجرت می‌کنند. این سفر با مشکلات و هیجانات بسیاری همراه است و خانواده در آدلاید، زندگی جدیدی را آغاز می‌کنند. لوسی و خواهرش کیت، از تجربیات جدید خود لذت می‌برند و با شخصیت‌های جدیدی از جمله آقای پتیبل و سگ او آشنا می‌شوند. آن‌ها حیوانات جدیدی را می‌بینند و ماجراجویی‌های بسیاری را تجربه می‌کنند.

علاوه بر موسیقی، دوبله‌ی بی‌نظیر این انیمیشن نیز در خاطره‌سازی آن نقش بسیار مهمی داشته است. صداپیشگان بااستعدادی همچون صادق ماهرو، ناهید امیریان، فریبا شاهین مقدم، اکبر منانی، بدری نوراللهی، مینو غزنوی، مهوش افشاری، ظفر گرایی، عباس سعیدی، مهدی آژیر، منوچهر والی زاده، سیمین سرکوب، کنعان کیانی، محمد عبادی، پری هاشمی، عزت الله مقبلی و مهین بزرگی، با هنر خود، به ماندگاری این اثر کمک شایانی کرده‌اند.

اما مهم‌ترین عاملی که به ماندگاری «مهاجران» کمک کرد، موسیقی تیتراژ ایرانی آن بود که با نسخه اصلی متفاوت است. این موسیقی، توسط آهنگساز بااستعدادی به نام کویجی ساکاتا ساخته شد که در کارنامه‌ی خود، آثار خاطره‌انگیز بسیاری دارد. ساکاتا، در خلق این موسیقی، از ملودی‌هایی استفاده کرده که به طور مستقیم با احساسات انسانی در ارتباط هستند. این، یک کار بسیار پیچیده است، خصوصاً در ملودرام‌هایی مانند «اوشین»، که نیازمند مهارت خاصی در هدایت احساسات شنونده است. موسیقی می‌تواند در جاهایی که تصویر قادر به بیان احساسات نیست، به کمک اثر بیاید و مخاطب را تحت تاثیر قرار دهد.

خلاقیت، تکنیک و طراحی دقیق آهنگساز در خلق چنین اثری، بسیار مهم است. یک آهنگسازی موفق، باید بتواند هم در فضاسازی و هم در بیان احساسات مورد نظر، نقش موثری ایفا کند. در غیر این صورت، اثر می‌تواند ناموفق باشد. اما اگر این دقت و خلاقیت به خوبی اعمال شود، موسیقی می‌تواند تأثیر شگفت‌انگیزی بر مخاطب داشته باشد.

اگرچه موسیقی تیتراژ ایرانی «مهاجران»، با نسخه‌ی اصلی متفاوت است، اما توانست فضایی را خلق کند که بینندگان حتی به سراغ نسخه‌ی اصلی نروند. این ملودی، به یکی از بهترین و خاطره‌انگیزترین موسیقی‌های تیتراژ کارتون‌های دهه شصت تبدیل شده است. بازگشت به چنین آهنگ‌هایی، می‌تواند شنونده را به دورانی منتقل کند که خاطرات دلنشین و زیبایی را برای او به ارمغان آورده است.

منبع: خبرگزاری مهر

لینک کوتاه : https://akhbarjahan.news/?p=71581
 

برچسب ها

ثبت دیدگاه

مجموع دیدگاهها : 0در انتظار بررسی : 0انتشار یافته : 0
قوانین ارسال دیدگاه
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.